Sumber : Google |
Saya
teringat kata-kata pensyarah Semantik (disiplin ilmu yang mengkaji makna dalam
bahasa) saya, Dr Rozaimah Rashidin : (jika saya tidak salah) setiap apa yang
terjadi di dalam dunia, pasti ada makna. Menurut Datuk Rahman Shaari (seorang
tokoh sastera yang terkemuka), setiap makna yang terdapat di dalam dunia pasti
akan beranjak sentiasa. Tidak hairanlah beliau merupakan tokoh yang
memperkenalkan Teori Anjakan Makna (atau dalam bahasa Inggeris disebut Meaning
Shift Teory) di Malaysia.
Makna
yang beranjak itu (menurut Rahman Shaari) tidak hanya berlaku di sekitar
sastera dan bahasa sahaja. Tetapi ia turut berlaku di seputar kehidupan
seharian kita seperti politik, ekonomi, sosial, dan sebagainya. Walau bagaimanapun,
dalam esei ini, memadailah jika saya hanya fokuskan anjakan makna itu dalam
bahasa sahaja.
Esei
mengenai anjakan makna ini bukanlah mencakupi segala-galanya. Esei ini mungkin
(ulang : mungkin) boleh menjadi pencetus kepada kajian yang lebih meluas lagi mengenai
anjakan makna amnya dan bidang ilmu Semantik khasnya oleh para pengkaji dan
sarjana bahasa. Apa yang sedang saya utarakan ini boleh dibincang secara lebih
akademik, kritis, dan terperinci lagi sifatnya. Esei ini juga boleh dibahas
dalam wacana yang lebih luas lagi cakupannya.
Ramai
yang bukan dalam kalangan orang bahasa bertanya kepada saya, mengapa perkataan
‘pisang’, ‘kacang’, dan ‘payung’ boleh dianggap sebagai ‘bosan’, ‘senang’ dan
‘belanja’? Apa kaitan antara ‘pisang’ dengan ‘bosan’? Apa pula hubungan antara
‘payung’ dengan ‘belanja’? Dan bagaimana pula ‘kacang’ boleh bertukar menjadi
‘senang’?
Semua
persoalan ini menjadi pertanyaan (atau mungkin perbahasan) oleh sekian ramai
orang di Malaysia. Tidak hanya orang yang bukan daripada kalangan orang bahasa,
kami – para pelajar bahasa juga turut tertanya-tanya perkara yang sama. Meskipun
persoalan itu sekadar berlaku dalam bahasa slanga (kata-kata yang biasa
digunakan dalam percakapan tidak rasmi oleh kelompok sosial tertentu) sahaja,
tetapi ia tetap menarik minat ramai orang untuk mengetahuinya.
Pernah
saya sarankan kepada seorang rakan supaya mengkaji hal ini dalam penulisan
ilmiahnya (final year project). Tetapi apabila kajian lepas yang membicarakan
soal ini tiada, maka saranan saya hanya tinggal saranan sahaja kerana dia tidak
berupaya untuk mengkajinya.
Apa
yang berlaku terhadap tiga perkataan itu adalah kerana ia telah melalui proses
Teori Anjakan Makna. Perkataan ‘pisang’, ‘kacang’ dan ‘belanja’ itu telah
dianjakkan maknanya. Bukan hanya tiga perkataan itu sahaja, malah banyak lagi
perkataan lain seperti ‘kayu’, ‘gila, ‘badai’, ‘barai’, dan sebagainya.
Perkataan-perkataan ini juga telah dianjakkan maknanya oleh ramai orang muda (biasanya).
Makna asal perkataan tersebut telah berubah (atau mungkin diubah) selaras
dengan perkembangan fikiran dan bahasa.
Seperti
yang telah saya sebut di atas tadi, banyak perkataan lain juga telah dianjakkan
maknanya. Misalnya, kalau dahulu perkataan ‘khalwat’ itu membawa konotasi yang mulia,
tetapi menjadi ‘bersekedudukan tanpa nikah’ setelah dianjakkan maknanya.
Perkataan ‘balak’ yang biasanya dianggap sebagai kayu, kini telah dianggap
sebagai ‘teman lelaki’ oleh anak muda suatu ketika dahulu. Perkataan ‘dedak’
yang biasanya dikaitkan dengan makanan haiwan, tetapi kini menjadi sesuatu yang
sangat negatif apabila dikaitkan dengan rasuah dalam politik kepartian.
Lihatlah bagaimana masyarakat kita menjadikan sesuatu makna perkataan itu boleh
dianjakkan.
Amatlah
dangkal jika sebiji buah berwarna kuning dikaitkan dengan perasaan jemu. Begitu
juga dengan benda yang digunakan untuk melindungi kita daripada panas dan hujan
dikaitkan dengan perbuatan mengeluarkan duit untuk membiayai seseorang bagi
tujuan-tujuan tertentu. Tigak logik sekiranya sejenis makanan yang banyak
protein dikaitkan dengan keadaan yang mudah selalu. Tetapi itulah yang berlaku
kepada tiga perkataan tersebut yang telah dianjakkan maknanya. Meskipun
kelihatan wujud unsur paradoks di situ, tetapi anjakan makna terhadap tiga
perkataan itu (dan banyak lagi perkataan lain) telah pun berlaku.
Bahasa
adalah alat komunikasi yang berubah dan hidup sentiasa. Bahasa boleh menjadi
apa sahaja dan boleh digunakan untuk pelbagai tujuan sebenarnya. Semuanya
bergantung kepada individu atau kumpulan manusia yang menggunakan bahasa.
Bahasa tidak hanya digunakan untuk berkomunikasi dan menyampaikan sesuatu mesej
semata-mata, bahasa (baca : perkataan) juga boleh dianjakkan maknanya. Sama ada
kita bersetuju atau tidak bersetuju terhadap sesuatu perkataan yang telah
dianjakkan maknanya, itu sudah jatuh ke soal yang nombor dua. Tetapi kita
melihat anjakan makna telah pun berlaku dengan banyaknya dalam bahasa kita. Dan
sudah ramai pun orang menerima dan menggunakannya.
Pastilah
ada sebab mengapa perkataan-perkataan itu dianjakkan maknanya. Sesuatu perkara
itu tidak akan berlaku secara tiba-tiba. Sama ada ia untuk memenuhi fungsi
sosial, atau membentuk identiti sesebuah kumpulan (boleh jadi remaja), atau
mungkin menjadi kod (code) rahsia atau kata laluan bagi sesebuah kelompok
sosial, hanya ‘pencipta’ bahasa tersebut sahaja yang mengetahuinya. Jika
‘pencipta’ tersebut seorang sarjana bahasa, pastilah akan banyak penghargaan
telah diterima olehnya. Ini kerana, ‘bahasa ciptaannya’ telah berakar umbi dan
menjadi persoalan dalam masyarakat kita.
Sungguh
unik apabila melihat bahasa boleh dianjak maknanya. Ini membuktikan bahasa
adalah perkara yang tidak akan berhenti di satu-satu tahap sahaja. Bahasa akan
sentiasa berubah dan berkembang mengikut keadaan semasa. Tidak mustahil di masa
akan datang akan ada lagi perkataan lain dalam bahasa kita akan dianjak juga
maknanya. Moga-moga kita bersedia untuk menerima dan mengkajinya.
artikel intelektual yang sangat bagus untuk dibaca. bak kata boboy, terbaik. :)
BalasPadamartikel yang bermanfaat!
BalasPadamAtikel yang bermnfaat!
BalasPadam